Lenguas cooficiales

Sémper asume las “opiniones diversas” en el PP tras usar frases en euskera en el Congreso: “No somos una secta”

MADRID
SERVIMEDIA

El vicesecretario de Cultura y Sociedad Abierta del PP, Borja Sémper, aseguró este miércoles que asume y acepta las “opiniones diversas” en su grupo tras usar frases en euskera y luego traducirlas al intervenir en el Congreso en la toma en consideración de la reforma del Reglamento para utilizar oficialmente las lenguas cooficiales. “No somos una secta”, subrayó.

En una entrevista en Onda Cero recogida por Servimedia, indicó que “cuando uno es portavoz de un grupo tan grande en una materia como esta obviamente hay opiniones diversas”. “Hay quien se te acerca diciendo que le ha parecido muy bien, otros que les ha parecido menos bien y algunos que se te acercan diciéndote que no lo han entendido o que no lo comparten”, admitió.

“No pasa nada. Nosotros no somos el PSOE, no expulsamos a la gente por pensar diferente y decirlo. Yo creo que tenemos que convivir con naturalidad, sobre todo en los partidos grandes, cuando compañeros tuyos interpretan que un discurso o una posición se podía haber hecho de otra manera”, trasladó el dirigente del PP.

En palabras de Sémper, en “lo que sí había una coincidencia es en el estupor y en la preocupación ante lo que estábamos viviendo ayer”. De “todo el protagonismo” que le adjudica hoy la prensa, confesó que lo que le “preocupa y molesta de ello es que se desvía en cierta manera la atención de lo verdaderamente importante”.

Se refirió así a cómo “se alteró y forzó el Reglamento de la Cámara”. “Esto ataca a la institucionalidad tan degradada en los últimos años en España y, además, se hizo un ataque evidente a lo común, a la lengua que nos une a todos los españoles y que también es la lengua lógica de entendimiento entre los representantes de los españoles”, expuso.

En el turno contrario a la reforma del Reglamento del Congreso para posibilitar el uso de las lenguas cooficiales, Sémper empleó a veces el euskera aunque después tradujo sus declaraciones. En ese mismo debate aclaró que con una intervención “mínimamente bilingüe” pretendía “reflejar lo que ya se podía hacer en esta Cámara” y supone que “se puede hablar en cualquier lengua cooficial de manera breve y traduciéndolo luego”.

“Creo que cuando no vas a hacer nada raro, y lo que hice ayer no fue nada raro porque insisto en que estaba habilitado por la costumbre del Congreso de los Diputados, entiendo que esto al no ser raro y ser normal no hace falta comentarlo, pero aún así en una reunión previa yo adelanté que iba a tener alguna frase en euskera”, señaló Sémper en esta entrevista.

En este punto, enfatizó que el PP “no es una secta” y consideró “bueno” que los partidos “tengan matices” y que “quien es portavoz en un momento determinado pues toma nota de la opinión de sus compañeros y lo asume y acepta con naturalidad y normalidad”. Aunque reconoció que le “pesa” esta “repercusión” tras su discurso, puso el foco en que “no es lo relevante” a nivel político.

“Yo sigo pensando que era una buena idea” porque “se podía desmontar el argumento” de los proponentes de que las lenguas “no son patrimonio” de los independentistas y nacionalistas. En este sentido, corroboró la intención del PP de analizar “la ecuación legal de lo que ayer sucedió” al considerar que “no es ajustado a derecho y, por tanto, recurrible” en tanto en cuanto se posibilitó el uso de lenguas cooficiales sin haber sido modificado el Reglamento.

“Si lo vamos a analizar para recurrirlo, obviamente en cuanto tengamos la oportunidad vamos a corregir algo que consideramos que es un despropósito y es innecesario”, afirmó desde el convencimiento de que “no se puede explicar cómo ciudadanos que se entienden en una lengua necesitan un traductor”. “¿Qué broma es esta?”, inquirió, y enmarcó este cambio en el Reglamento en la intención de “favorecer a Pedro Sánchez en sus intereses hacia la investidura”.

(SERVIMEDIA)
20 Sep 2023
MFN/gja/nbc