EN MARCHA UN SERVICIO DE TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA DE LA POLICÍA MUNICIPAL PARA AYUDAR A TURISTAS EXTRANJEROS
- Atiende las 24 horas en inglés, francés, japonés, rumano y árabe y 12 horas al día en chino, ruso y búlgaro
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
La Policía Municipal ha puesto en marcha un servicio de traducción simultánea para denunciar delitos y ayudar a los turistas extranjeros que visitan la capital a resolver sus dudas y problemas. El servicio atenderá las 24 horas del día en inglés, francés, japonés, rumano y árabe, y de 9,00 a 19,00 horas en chino, ruso y búlgaro, aunque el ayuntamiento quiere extenderlo a lo largo del año a todo el día también para estos tres idiomas.
Así lo explicó hoy el coordinador general de Seguridad del Ayuntamiento de Madrid, Jesús Mora, después de una demostración práctica del funcionamiento de este nuevo servicio con varios turistas japoneses frente al Centro de Arte Reina Sofía.
Según Mora, el sistema es "muy sencillo", ya que consiste en un teléfono móvil con un micrófono y un auricular que utiliza el turista y otro micrófono y auricular para el policía, de manera que simultáneamente se traduce al policía lo que dice el turista y viceversa.
Este servicio en plena calle lo prestan las Oficinas de Atención al Ciudadano (OAC) móviles, que llevan en la furgoneta las banderas de los idiomas en que atienden. Aunque existen una por distrito (21) y dos más para zonas estratégicas, unas 10 ó 12 están ubicadas en los tres núcleos más visitados por los turistas, que son la zona centro (Sol- Plaza Mayor), la zona de los grandes museos y la zona de Castellana-Bernabéu.
Mora explicó que este servicio permite "acercarnos al turista japonés u otros y atenderles en su idioma en tiempo real". Señaló que es un servicio novedoso en España y en gran parte de las ciudades turísticas del mundo, y dijo que es muy importante para una ciudad especialmente turística como Madrid, que durante el pasado mes de junio fue la ciudad española que más turistas y pernoctaciones registró, por delante de Barcelona y Palma de Mallorca.
Según el coordinador general de Seguridad, este servicio se enmarca dentro del Plan Japón puesto en marcha con la colaboración de la Embajada de Japón, dirigido a recuperar el turismo japonés, que había caído de forma drástica por razones de seguridad. Mora aseguró que desde su puesta en marcha, los turistas japoneses que acuden a Madrid han crecido un 30% y los delitos entre los japoneses han caído más de un 40%.
El responsable municipal explicó que lo que se pretende es hacer una llamada a que el turista japonés vuelva a Madrid porque es una ciudad segura y tendrá la protección de la policía y la atención en su propio idioma. Señaló que, según datos de un estudio del ayuntamiento, el 95% de los japoneses piensa antes de venir a Madrid que es la ciudad más peligrosa, mientras que después de haber visitado la capital sólo un 10%- 15% la consideran peligrosa.
Este sistema de traducción simultánea empezó a funcionar el pasado 1 de julio y todavía no es muy conocido por parte del turista, aunque, a juicio de Mora, su valoración ya es positiva. El nuevo servicio se publicita básicamente a través de las embajadas y también se ha puesto en conocimiento de las agencias de viajes.
(SERVIMEDIA)
14 Ago 2006
NLV