EL CATALAN TIENE ESCASA DEMANDA DE LIBROS Y ENSEÑANZA FUERA DE CATALUÑA, TANTO EN ESPAÑA COMO EN EL EXTRANJERO

MADRID
SERVIMEDIA

La demanda de productos lingüísticos en catalán es en la actualidad relativamente escasa fuera de lc Comunidad catalana, ya sea n el resto de España o en otros países, según se desprende de los bajos índices de edición y de cursos de este idioma fuera de Cataluña.

En 1993, de los casi 50.000 nuevos títulos registrados en nuestro país, 5.905 fueron en lengua catalana, mientras que 41.206 títulos se publicaron en castellano, según los datos del índice ISBN (International Standard Book Number) en España.

Aunque no existen datos reales del número de ejemplares vendidos de cada título, las tiradas de la mayor parte de los texts catalanes fueron inferiores a los 5.000 volúmenes y su distribución fuera de Cataluña fue muy restringida.

Sin embargo, estas cifras contrastan con el número de títulos publicados en Cataluña, la segunda comunidad con mayor producción, con 16.266 títulos detrás de Madrid, que registró 18.076 títulos. Esto indica que la mayor parte del volumen editorial catalán se produce en castellano, ya que sólo un tercio de los títulos que editaron estaban escritos en la lengua autóctona.

De los libros produidos en otras lenguas del Estado español, durante el año pasado se tradujeron al castellano un total de 1.111 títulos, según datos de la estadística anual de la Dirección General del Libro y Bibliotecas.

En 1993, la producción en castellano bajó un 4 por ciento con respecto al año anterior, como consecuencia del descenso en la producción global nacional. El catalán tuvo un aumento del 1,7 por ciento, mientras que el gallego tuvo una subida del 17,3 por ciento y el euskera se incrementó en un 13 por cinto.

LOS EXTRANJEROS NO PIDEN CATALAN

Por otra parte, la enseñanza de español en el extranjero, que se encuentra en un momento de claro ascenso, apenas tienen solicitudes de estudiantes interesados en las lenguas autonómicas, según señalaron a Servimedia fuentes del Instituto Cervantes.

"En estos momentos, en ningún centro del Instituto Cervantes en el extranjero existen clases de catalán, vasco o gallego, porque no hay demanda", explicó un portavoz de esta institución. "Si alguién quiere estudar alguna de estas lenguas es para especializarse, y suelen venir a España para ello", añadió.

El español que se enseña en estos centros tiene una finalidad instrumental, de uso, y por ello se enseña el castellano como la forma más universal del lenguaje hispano, "lo mismo que quien quiere estudiar inglés se apunta a un curso de inglés, mientras que la demanda de gaélico, por ejemplo es mínima y responde a un interés de añadir esa variedad al conocimiento del británico".

La Generalitat de Cataluñ tenía un proyecto de creación de una red de centros de difusión del catalán, similar al Cervantes, que se llamaría Instituto Raimon Llull, pero la iniciativa ha decaído por la escasa demanda y por el elevado coste de poner en marcha un mecanismo internacional de ese calibre.

Sin embargo, el Instituto Cervantes tiene abiertos los cauces de colaboración con las comunidades autónomas para la difusión tanto de la cultura y las tradiciones de cada una de ellas como de las fórmulas para aprender sus idioma.

(SERVIMEDIA)
04 Mar 1994
J