LA VERSION CATALANA DEL ESTATUTO NO OTORGA A LAS FUERZAS DE SEGURIDAD COMPETENCIAS EN TRAFICO, POR UN ERROR DE TRADUCCION
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
La versión catalana del Estatuto de Autonomía de Cataluña no otorga a los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado competencias sobre tráfico en esta región por un error en la traducción del texto realizada en 1979, según aseguró hoy el gobernador civil de Barcelona, Jaume Casanovas.
En declaraciones a Catalunya Ràdio, Casanovas señaló sn embargo que el único texto válido es el castellano, que fue aprobado por el Parlamento español y que incluye, en el apartado 4 del artículo 13, que quedan reservadas a los Cuerpos de Seguridad del Estado las competencias de "tráfico, armas y explosivos".
En la versión oficial catalana, que fue publicada el 31 de diciembre de 1991 en el Diari Oficial de la Generalitat, se afirma que las competencias son en "trafic d'armes i explosius" (tráfico de armas y explosivos), cuando debería decir "trànsit, ares i explosius", ya que en catalán el concepto de "tráfico" referido a automóviles se traduce por "trànsit".
El gobernador civil de Barcelona comentó que la existencia de esta equivocación "es un error detectado ahora porque nadie se lo había mirado comparando los textos", aunque agregó que "es asumido por todos, no es que haya dos textos distintos, y, en cualquier caso, la que valdría sería la versión castellana, porque se aprobó así en el Congreso".
El conocimiento del error de transcripción enmateria de competencias de tráfico coincide con la negociación entre Generalitat y Gobierno central para que la policía autonómica asuma la gestión del tráfico, a pesar de ser competencia de las Fuerzas de Seguridad del Estado.
(SERVIMEDIA)
31 Mayo 1995
C