ETA

POLÉMICA EN JAPÓN POR EL CONTENIDO DE LA LETRA DE UNA VERSIÓN EN INGLÉS DE SU HIMNO NACIONAL

MADRID
SERVIMEDIA

Una versión en inglés del "Kimigayo", el himno nacional nipón, está causando una gran polémica en Japón, según informa el diario "The Guardian".

"Kiss me" es el título de la versión inglesa, que traduce fonéticamente al inglés cada palabra del himno oficial japonés y se ha convertido en una herramienta ideal para que los opositores al "Kimigayo" puedan librarse de la obligación de cantarlo en actos oficiales, ya que el movimiento de labios coincide en ambas versiones y no se percibe cuál de las dos se está interpretando.

El "Kimigayo", basado en un antiguo poema nipón que deseaba "mil años de feliz reinado al emperador", tiene una gran cantidad de detractores en Japón, donde muchos lo consideran un símbolo del pasado militarista del país.

Aunque no fue reconocido oficialmente como himno hasta 1999, a partir de 2003 el gobierno municipal de Tokio, de tendencia conservadora, hizo obligatorio cantarlo en las universidades durante las ceremonias de graduación, y cientos de profesores han sido sancionados por negarse a hacerlo.

El principal motivo de la polémica surgida ahora es, sin embargo, que la letra no es una simple trascripción fonética al inglés. Su contenido hace referencia a la explotación sexual de miles de mujeres asiáticas por el ejército nipón durante la Segunda Guerra Mundial, por lo que el diario "Sankei Shimbun" lo ha calificado de "sabotaje del himno nacional".

Aunque por el momento se desconoce quién es el autor de "Kiss me", la letra ya está circulando por Internet y ha desencadenado una importante polémica entre quienes están a favor de ella y quienes la rechazan.

(SERVIMEDIA)
30 Mayo 2006
V