MISIONERO VALENCIANO TRADUCE EL NUEVO TESTAMENTO AL "NAMBYA", LENGUA AUTOCTONA DE ZIMBABWE
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
El misionero valenciano Alexandre Alapont ha publicado la primera traducción del Nuevo Testamento a la lengua "nambya", autóctona y cooficial, junto al inglés, en Zimbabwue, país donde el sacerdote desarrolla su labor apostólica desde hace más de treinta años.
Alapont es un investigador del "nambya", una antigua variación de la lengua "sona", que se habla desde hace más de doscientos años pero que nunca había sido escrita hasta ahora.
El misionero ha dotado a esta lengua de una ortografía, traslación fonética y gramática elemental que han sido aceptadas por las instituciones de Zimbabwe.
La primera edición de este Nuevo Testamento en "nambya", realizada por una editorial local, consta de 2.000 copias, que han sido puestas a la venta al precio de diez dólares por unidad.
En la actualidad, más de cien mil personas hablan el "ambya" en la diócesis de Hwenge, en la que trabaja este sacerdote, según datos aportados por el Servicio de Información de la Iglesia Católica en España.
(SERVIMEDIA)
06 Sep 1994
F