La Moncloa se queda sin traducción para los empresarios europeos
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
La rueda de prensa posterior a la reunión que el presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, y los representantes de la patronal europea Business Europe y de la española CEOE, tuvo que retrasarse cerca de 10 minutos por la ausencia de traducción simultánea.
La traducción estaba prevista para que los representantes de los empresarios europeos pudieran comprender las palabras del ministro de Trabajo e Inmigración, Celestino Corbacho, y viceversa. Además, iba a estar disponible para los representantes de los medios de comunicación.
Sin embargo, la ausencia de la traductora provocó que fuera el delegado de CEOE en Bruselas, José Isaías Rodríguez, quien tuviera que hacer estas labores durante la mayor parte de las declaraciones del presidente de Business Europe, Jürgen Thumann.
Cuando ya estaba concluyendo esta intervención, llegó a la sala la traductora para continuar con la interpretación simultánea de las palabras de Thumann.
(SERVIMEDIA)
02 Feb 2010
MFM/gfm