Más de 350 expertos debaten sobre los perfiles profesionales vinculados a la lengua de signos española
- En un acto celebrado en el CSIC con el objetivo de proponer mejoras para los profesionales, usuarios y formadores de la lengua de signos
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
El Real Patronato sobre Discapacidad, a través del Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española (CNLSE), en colaboración con la Fundación CNSE y el Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), celebró hoy la segunda edición de su seminario dedicado debatir sobre el entorno profesional vinculado a la lengua de signos española, y que ha reunido a más de 350 expertos de diferentes áreas.
El director general de Políticas de Apoyo a la Discapacidad, Ignacio Tremiño, presidió la inauguración, acompañado por la presidenta de la CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas) y su Fundación, Concha Díaz; la directora del Instituto de Lengua, Literatura y Antropología (ILLA) del Centro de Ciencias Humanas y Sociales (CCHS), Violeta Demonte, y la directora del CNLSE, María Luz Esteban.
El objetivo principal de este seminario es crear un espacio de trabajo y reflexión para el análisis de los perfiles profesionales vinculados a la lengua de signos española, que permita avanzar en su reconocimiento y la formación.
Una ponencia fue impartida por Maya de Wit, intérprete de lengua de signos y expresidenta de European Forum of Sign Language Interpreters (EFSLI), que expuso la situación de los y las intérpretes de las lenguas de signos en Europa.
Asimismo, representantes de diferentes entidades debatieron sobre el perfil profesional del intérprete de lengua de signos española y la figura del especialista en lengua de signos española como profesional encargado de la enseñanza de esta lengua. Para clausurar este II Seminario CNLSE se impartió una conferencia sobre los perfiles profesionales requeridos para el colectivo de personas sordociegas.
El programa del II Seminario CNLSE se elaboró a raíz de la necesidad recogida en la Ley 27/2007, en la que se insta a analizar la situación de los intérpretes y profesionales de la lengua de signos española que han adquirido su formación a través de enseñanzas no regladas con anterioridad a la entrada en vigor de la normativa, así como a realizar un estudio sobre los profesionales de las lenguas de signos y las titulaciones necesarias para su desempeño.
En esta misma línea, el Real Patronato sobre Discapacidad, a través del CNLSE, creó recientemente una comisión de trabajo con el objeto de establecer un marco común de consenso para avanzar en el diseño de la titulación universitaria de intérpretes de lengua de signos y de guías-intérpretes de personas sordociegas, y tiene previsto constituir una segunda comisión para estudiar el perfil del especialista en lengua de signos española que lleva ejerciendo sus funciones desde hace más de 30 años.
(SERVIMEDIA)
29 Nov 2012
ROR/caa