ZAPATERO ES EL POLITICO MAS FACIL DE INTERPRETAR EN LENGUA DE SIGNOS
- Los más complicados son Labordeta, por su velocidad de dicción, y Llamazares y Erkoreka, por sus continuas referencias literarias y citas poéticas
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
De todos los representantes que han pasado hasta ahora por la tribuna en el Debate sobre el Estado de la Nación, el político más fácil de traducir es el presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, según señaló a Servimedia la Coordinadora del Departamento de Intérpretes de la Fundación de la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE), Isabel Calleja.
En sentido contrario, Calleja señaló que el político más difícil de interpretar hasta el momento, "sin lugar a dudas, ha sido el señor Labordeta", diputado de la Chunta Aragonesista, por la "tremenda velocidad" de su discurso y por la cantidad de municipios que ha mencionado que, "a esa velocidad, es imposible de interpretar".
Isabel Calleja explicó que Zapatero es sencillo de traducir "por su forma de hablar tan pausada, porque no suele utilizar muchas metáforas, juegos de palabras o dobles sentidos, y tampoco le da muchas vueltas a las cosas".
"Primero te introduce el tema el cuestión y luego te argumenta su opinión o postura. Siempre te ubica en el tema que habla, porque muchas veces dificulta mucho nuestra labor cuando alguien, como comúnmente se dice, 'se va por los Cerros de Ubeda'", añadió.
La Coordinadora del Departamento de Intérpretes de la Confederación Estatal de Personas Sordas destacó también la dificultad de interpretar a Llamazares, coordinador general de IU, y al portavoz del PNV, Josu Erkoreka, "por su afición a utilizar referencias literarias y citas poéticas o juegos de palabras", ya que esos registros no existen en la Lengua de Signos.
SIGNOS PARA REFERIRSE A LOS POLITICOS
Algunos de los representantes políticos ya tienen establecido un signo por la comunidad sorda, caso de Zapatero, Mariano Rajoy o los ministros.
"Esos signos suelen estar relacionados con características personales. En el caso del señor Zapatero, en Lengua de Signos es hacer el signo de la ceja, porque tiene esa gran costumbre de arquear la ceja. En el caso del señor Rajoy es la barba", explicó Calleja.
El Debate sobre el Estado de la Nación "es uno de los servicios más agotadores a la hora de cubrirlos. Por un lado, por la duración. Son muchísimas horas las que estás en estado de concentración, de tensión. Por otro lado, por el lenguaje que se utiliza, que es bastante complicado con cifras, datos económicos, etc.", agregó.
Una de las pautas del trabajo de intérpretes marca diferentes turnos de entre 20 y 40 minutos. "Está comprobado que estar interpretando de forma continuada más de 35 minutos merma la capacidad del intérprete y eso está relacionado con la calidad de la interpretación", explicó la coordinadora de la CNSE. En el caso de este debate los turnos establecidos son de 25-30 minutos como máximo.
(SERVIMEDIA)
12 Mayo 2005
M