Rajoy: "Las lenguas están para entenderse"
Expresó su discrepancia con la decisión de permitir que los senadores hablen en las lenguas cooficiales y con traducción simultánea
El texto se ha copiado correctamente en el portapapeles
El presidente del Partido Popular, Mariano Rajoy, criticó hoy en el Senado que a partir de este martes vaya a haber traductores para que los parlamentarios puedan seguir las intervenciones de quienes decidan hablar en euskera, catalán o gallego y sentenció que "las lenguas están para entenderse".
Rajoy expresó así su discrepancia con la decisión de la Cámara Alta de permitir que los senadores hablen en las lenguas cooficiales, en lugar de en castellano, lo que supone un coste de 12.000 euros por sesión.
A su juicio, "esto en un país normal no se produce" porque todo el mundo hablaría en la misma lengua para entenderse. Por eso, lamentó que el Senado aprobara el uso de otras lenguas en las sesiones plenarias con el voto del PSOE.
Rajoy afirmó que "no tiene ningún sentido" que se contrate a traductores para los debates del Senado, especialmente cuando todas sus señorías hablan un idioma común y habitualmente utilizan el castellano para comunicarse unos con otros.
El líder de los populares insistió en que "no parece normal" que los senadores vayan a utilizar a partir de ahora "traducción simultánea" a la hora de debatir las mociones en el Pleno de la Cámara, cuando "fuera" no lo necesitan.
No obstante, redujo este asunto a un tema de menor trascendencia porque la preocupa más la "economía" y el "paro", que definió como los "problemas reales" de los ciudadanos.
(SERVIMEDIA)
18 Ene 2011
PAI/jrv